DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 40

1
Pertencer e deslocar virtualmente: Teletandem como espaço antropofágico
Buvolini, Paola C. F. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
2
Performatividade e gênero nas interações em teletandem
Costa, L. M. G. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
3
O desenvolvimento de capacidades de linguagem para a formação de leitores em língua inglesa: uma análise dos Cadernos do ensino médio da rede pública de São Paulo
Borges, Letícia Fonseca. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
4
Jay Walker on the world's english mania
Walker, Jay. - : TED: ideas worth spreading, 2016
BASE
Show details
5
Resumo escolar no ensino médio técnico integrado integral: uma experiência de leitura e escrita em uma abordagem sócio-retórica
Souza, Rita Rodrigues de. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
6
O professor de português língua estrangeira como interculturalista em contexto de extensão universitária
Jesus, Isabela Abê de. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
7
Cultura e(m) telecolaboração: uma análise de parcerias de teletandem institucional
Zakir, Maisa de Alcântara. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
8
Relações entre o construto e as características do teste escrito do EPPLE eletrônico: um processo de validação
Anchieta, Priscila Petian. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
9
Ambiente web de suporte à transcrição fonética automática de lemas em verbetes de dicionários do português do Brasil
Serrani, Vanessa Marquiafável. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
10
O ensino do léxico de língua portuguesa na educação de jovens e adultos (EJA)
Freitas, Juliane Pereira Marques de. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
11
Identificação e análise do vocabulário acadêmico em língua inglesa presente em textos acadêmico-científicos
Silva, Eduardo Batista da. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016
BASE
Show details
12
A formação inicial de professores de inglês como espaço para a (re)construção de identidades
Barbosa, Selma Maria Abdalla Dias. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2015
BASE
Show details
13
Tendências de pesquisa em ensino-aprendizagem de inglês como língua estrangeira no Brasil: 2005-2009
BASE
Show details
14
A tradução de termos simples, expressões fixas e semifixas em um corpus paralelo da área de sensoriamento remoto: uma proposta de glossário bilíngue
Hasmann, Dalila dos Santos. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2015
Abstract: Scientific publications and the number of students, masters and doctors are ways of evaluating an academic system and, in these areas Brazil is growing strong. For this reason, initiatives that tend to facilitate or assist, even minimally, some development in the scientific literature in the English language may interfere positively in the impact factor of Brazilian science. It is precisely at this point that the theories of Translation and Terminology convey. Admittedly, the approach of these two universes articulates a complementary relationship, which currently seems to be necessary to a good technical-scientific practice. These aspects motivated us to conduct this research about translation of languages for specific purposes. The remote sensing was choose because it is a technology for capturing images and data from the energy reflected by Earth’s surface using optical-electronic sensors. This study aims to identify, through keyness, the terms and expressions present in this literature in English and then search their equivalents or correspondents in Portuguese in order to create a bilingual glossary English  Portuguese with the terms, fixed and semifixed expressions more recurrent in remote sensing literature. To develop this research, we rely on the theory of the Corpus-Based Translation Studies. This relatively recent theoretical-methodological approach has allowed innovative investigations about language in large corpora with the help of electronic tools. This research methodology was proposed by Baker (1993, 1995, 1996) and, in Brazil, we highlight the research conducted by Camargo (2004, 2005, 2007). Besides these, the theoreticalmethodological framework is also composed of Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA 2004, 2009; TOGNINI-BONELLI, 2001) and Terminology (BARROS, 2004; KRIEGER; FINATTO, 2004). The data processing is done with the program WordSmith Tools version 6.0. From this interdisciplinary approach and with the . ; As publicações científicas e o número de estudantes, mestres e doutores são meios de avaliar um sistema acadêmico e, nesses quesitos, a situação do Brasil está em franca evolução. Por esta razão, medidas que tendam a viabilizar ou auxiliar, ainda que minimamente, algum desenvolvimento na produção científica em língua inglesa poderá interferir no fator de impacto da ciência brasileira, trazendo resultados positivos. É bem neste ponto que convergem as teorias da Tradução e da Terminologia. É preciso reconhecer que a aproximação desses dois universos articula uma relação de complementaridade, que, atualmente, mostra-se necessária a uma boa prática técnico-científica. Foram justamente estes aspectos que nos motivaram a realizar uma pesquisa em tradução de língua de especialidade e, para isso, escolhemos o sensoriamento remoto. Este trabalho tem como objetivos: identificar, por meio de chavicidade, os termos e expressões presentes nesta literatura em inglês e proceder à busca de seus equivalentes ou correspondentes em português e, então, criar um glossário bilíngue inglês  português dos termos simples, expressões fixas e semifixas mais recorrentes na literatura de sensoriamento remoto. Para desenvolver esta pesquisa, tomamos por fundamentação, principalmente, os Estudos da Tradução Baseados em Corpus. Essa abordagem teórico-metodológica, relativamente recente, tem permitido investigações inovadoras a respeito da linguagem em grandes corpora com a ajuda de ferramentas eletrônicas. Esta vertente de pesquisa foi proposta por Baker (1993, 1995, 1996) e, no Brasil, destacam-se as pesquisas realizadas por Camargo (2004, 2005, 2007). Além destas, o arcabouço teórico-metodológico também é composto pela Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004, 2009; TOGNINI-BONELLI, 2001) e, pela Terminologia (BARROS, 2004; KRIEGER; FINATTO, 2004). O processamento dos dados foi feito com o programa WordSmith .
Keyword: Applied linguistics; Linguistica aplicada; Linguística de corpus; Sensoriamento remoto - Terminologia; Tradução e interpretação
URL: http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/122194
http://hdl.handle.net/11449/122194
BASE
Hide details
15
Uma análise da tradução de vocábulos relacionados à violência e criminalidade presentes em três obras de Patrícia Melo
Silva, Elisangela Fernandes Martins Parreira da. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2015
BASE
Show details
16
A autoconfrontação e seus usos no campo da linguística aplicada ao estudo do trabalho do professor
BASE
Show details
17
A tradução de resumos médicos como meio de aprendizagem do processo tradutório e da terminologia especializada
BASE
Show details
18
O ensino de língua inglesa nos primeiros anos do ensino fundamental: uma abordagem transdisciplinar
Souza, Luciana Silva Oliveira. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2015
BASE
Show details
19
A autonomia no contexto Teletandem institucinal integrado
Bonfim, Mariana Volpi. - : Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2015
BASE
Show details
20
A elaboração de um glossário bilíngue da área de comércio tendo como subsídio a Linguística de Corpus
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
40
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern